Avaliações 573 Crowdin
O Crowdin possui uma UX muito fácil de usar e pode ser implementado sem problemas após a devida liberação de segurança. Glossários e TMs podem ser facilmente atribuídos e atualizados, e há uma ampla gama de integrações para aproveitar com a ferramenta. É uma plataforma muito intuitiva com muito potencial, perfeita para o uso diário por linguistas, fornecedores, gerentes de localização e conteúdo, e equipes de engenharia. O suporte é ótimo com problemas básicos de UX e oferece bons conselhos e soluções alternativas quando necessário. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Está provado que tem limitações com certas integrações, como o Contentful, para sincronização de conteúdo e capacidades de cálculo de cotações ao lidar com uma grande quantidade de cópias. A equipe de suporte pode ser um pouco lenta com questões mais técnicas que precisam de atenção imediata à medida que o tamanho da cópia - e, portanto, os desafios - cresce. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Como profissional de marketing, achei incrivelmente fácil navegar na plataforma Crowdin. A integração com nosso sistema de gerenciamento de conteúdo foi perfeita. Apreciei ter um representante de suporte dedicado da Crowdin que respondeu rapidamente e nos ajudou a resolver quaisquer problemas técnicos que encontramos. Além disso, o preço deles era muito competitivo em comparação com outros fornecedores de TMS que oferecem serviços semelhantes. No geral, somos clientes muito satisfeitos! Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Como uma pessoa com permissão de Gerente, encontrei algumas limitações no acesso às configurações específicas de tradução que outros linguistas podem ver, o que torna desafiador ajudá-los com a solução de problemas. Além disso, eu adoraria ver um recurso de pré-visualização no contexto que nos permita visualizar as alterações de tradução conforme aparecem no site antes de sincronizá-las com o Sistema de Gerenciamento de Conteúdo. Essa funcionalidade poderia reduzir significativamente o tempo gasto enviando páginas de volta para tradução. No entanto, reconheço que implementar tal recurso pode ser complexo. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Crowdin fez uma grande diferença em como gerenciamos a localização. A automação é provavelmente a maior vitória - as traduções sincronizam automaticamente, então não estamos perdendo tempo com atualizações manuais ou correndo atrás de arquivos. Simplesmente funciona em segundo plano e mantém tudo em movimento.
Gerenciar várias equipes também é simples. Seja desenvolvedores, tradutores ou revisores, o Crowdin facilita a atribuição de funções e o acompanhamento do progresso. Todos permanecem alinhados, e todo o processo parece suave.
Também gostamos muito de como a IA se integra facilmente ao fluxo de trabalho. Configurá-la foi rápido, e ela ajuda a acelerar as traduções sem sacrificar a qualidade. É especialmente útil ao lidar com um grande volume de conteúdo.
Adicionar novos idiomas é outra área onde o Crowdin se destaca. Não parece uma grande tarefa - apenas alguns cliques e você está pronto para começar. Essa flexibilidade é fundamental à medida que expandimos para mais regiões.
Finalmente, a integração com a base de código é perfeita. Conectamos aos nossos repositórios, e agora tudo permanece sincronizado automaticamente. Sem copiar e colar, sem dores de cabeça com versionamento.
No geral, o Crowdin nos ajuda a mover mais rápido, a nos manter organizados e a escalar globalmente sem atritos. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
As únicas desvantagens que experimentamos são que os novos recursos podem parecer um pouco inacabados quando são lançados pela primeira vez - geralmente leva algum tempo até que estejam totalmente polidos. Além disso, quando algo quebra ou não funciona como esperado, as mensagens de erro podem ser confusas, e nem sempre é fácil resolver o problema sem entrar em contato com o suporte. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Crowdin é uma ferramenta de localização intuitiva e poderosa. Ela permite centralizar o processo de localização de software em um único lugar, gerenciando diferentes funções (gerente, tradutor, desenvolvedor). A ferramenta de verificação de QA, assim como as opções de Pré-Tradução, são incrivelmente úteis para melhorar a qualidade e a consistência nas traduções. As diferentes opções de configuração permitem personalizar a experiência de acordo com nossas necessidades, mantendo o processo simples. A Crowdin também oferece suporte contínuo por chat para qualquer dúvida sobre a ferramenta. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Como sugestões de melhoria, habilitar a opção "Copiar fonte para destino" como uma ação em massa seria muito útil (similarmente à opção "Aprovar tradução"), para os casos em que essa ação deve ser realizada em várias strings. Também sugiro incorporar a possibilidade de adicionar capturas de tela nas Discussões, o que é necessário ao debater certas decisões terminológicas que envolvem textos de software. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Como redator de UX, eu principalmente usei o Crowdin para revisar traduções e verificar como elas se apresentam em termos de contexto e usabilidade. Eu não sou um usuário profissional, mas aqui está o que eu realmente gostei:
- Tradução automática integrada — um bom ponto de partida para nossos tradutores
- Memória de tradução — mesmo com um glossário, tem sido importante para manter a consistência em todo o produto
- Comparação de traduções em diferentes locais — ajuda a entender melhor o contexto e comparar com o que já foi traduzido
- Comentários diretamente nas strings — ótimo para dar feedback aos nossos tradutores, fazer perguntas e resolver problemas
- Integração com o código — strings traduzidas vão diretamente para o produto automaticamente
- Plugin do Figma — facilitou ver as traduções em contexto e identificar problemas cedo, tanto para tradutores quanto para redatores de UX fazendo revisões. Tem sido uma mudança de vida Análise coletada por e hospedada no G2.com.
- Às vezes, é difícil entender o contexto completo de uma string, especialmente quando inclui variáveis, faz parte de um teste A/B ou está desatualizada.
- Isso me leva ao próximo ponto sobre o plugin do Figma. Não sei se é sequer possível, mas poder pular de uma string para o componente de texto exato no Figma usando o plugin teria sido uma mudança de vida. Dito isso, o próprio plugin tem sido incrível, e honestamente não posso enfatizar o suficiente o quanto tem sido útil! Análise coletada por e hospedada no G2.com.
A plataforma tem sido incrivelmente fácil para mim e meus colaboradores de código aberto usarem. Devido aos exemplos extensivos, consegui habilitar a sincronização automática com meu repositório GitHub facilmente e as alterações que meus tradutores fazem podem voltar diretamente para o meu repositório com facilidade. O suporte ao cliente é ótimo e a única vez que precisei contatá-los foi muito tranquilo. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Os recursos de IA não são muito úteis para tradução, pois a IA é treinada principalmente em inglês e, como tal, não era boa para tradução. Você pode enfrentar alguns problemas com OAuth2 e, em seguida, alterar o e-mail no seu provedor OAuth, mas nada que não possa ser resolvido entrando em contato com o suporte. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Em geral – altamente recomendado este produto!
1. Em primeiro lugar, oferece uma ampla gama de plugins e suporta vários fluxos de trabalho de localização com opções de configuração altamente flexíveis.
2. A localização de e-mails é totalmente suportada.
3. Vários métodos de tradução estão disponíveis — desde tradução automática até ferramentas com tecnologia de IA (você pode até conectar sua própria chave de API e usar sua conta de provedor de IA preferido).
4. Papéis de usuário claros e transparentes — Proprietário, Desenvolvedor, Revisor — tudo é organizado de forma intuitiva.
5. A opção de pré-tradução acelera significativamente o processo inicial de tradução, permitindo que você se concentre na revisão e refinamento posteriormente.
6. Verificação ortográfica integrada e sugestões inteligentes ajudam com jargões, linguagem específica de contexto e mais.
7. Bom suporte ao cliente, demonstração. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
1. Está claro que o sistema está evoluindo rapidamente, então alguns aspectos da UX podem levantar questões — nada crítico, mas perceptível.
2. Ocasionalmente, há um atraso no processamento de solicitações, e às vezes não está claro qual processo está em execução. Uma vez que você entende como funciona, está tudo bem, mas antes disso, pode parecer um pouco confuso.
3. Traduções salvas às vezes são substituídas por versões mais antigas. Isso causou alguma frustração até descobrirmos como corrigir isso.
4. Há uma falta de avisos ou explicações sobre as consequências de certas ações, especialmente em áreas onde pode haver riscos com chaves.
5. A precificação foi um pouco confusa no início — especificamente, como as palavras hospedadas são contadas. Isso deveria ser explicado de forma mais clara e ser mais fácil de encontrar na documentação ou interface. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

É super fácil gerenciar todas as nossas traduções em um só lugar. Eu gosto de como ele se conecta com o GitHub e o Figma, assim não precisamos fazer as coisas manualmente. Além disso, o recurso de contexto ajuda muito—nossos tradutores podem realmente ver onde o texto vai. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Às vezes, a interface do usuário parece um pouco cheia e leva um tempo para se acostumar. Além disso, configurar algumas das integrações pela primeira vez não foi muito claro—mas uma vez que está funcionando, funciona bem. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

O que eu mais gosto no Crowdin é sua interface amigável combinada com recursos robustos que simplificam o processo de localização. A plataforma suporta uma ampla gama de formatos de arquivo e integra-se perfeitamente com várias ferramentas de desenvolvimento, tornando-a incrivelmente eficiente para gerenciar conteúdo multilíngue. Além disso, a colaboração em tempo real e o forte suporte da comunidade aumentam a produtividade e garantem traduções de alta qualidade. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Um aspecto que não gosto no Crowdin é que o preço pode ser um pouco alto para empresas menores ou projetos com orçamentos limitados. Além disso, a curva de aprendizado inicial pode ser um pouco desafiadora para novos usuários que não estão familiarizados com plataformas de localização. Embora a interface seja geralmente amigável, navegar por alguns recursos avançados pode parecer opressor sem orientação adequada ou experiência prévia. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Crowdin fornece uma interface de usuário bem estruturada e intuitiva que facilita o gerenciamento de traduções. A combinação de traduções automáticas e contribuições de falantes nativos garante resultados de alta qualidade enquanto acelera o processo de localização. O fluxo de trabalho é contínuo, permitindo organizar e revisar traduções de forma eficiente, tornando-o uma ótima ferramenta para expandir nossa plataforma internacionalmente. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Ocasionalmente, a Crowdin gerencia mal as chaves de tradução, o que pode causar problemas na implementação final. Embora isso não aconteça com frequência, requer intervenção manual para corrigir, o que pode ser demorado. Fora isso, a plataforma geralmente funciona de forma suave e confiável. Análise coletada por e hospedada no G2.com.